$游戏(BK1046)$  8月20日,一款名叫《黑神话:悟空》的游戏横空出世,短时间内就登顶多国游戏平台销量榜。

一时间,全球的游戏爱好者都在打听这款游戏的通关秘诀。“据说最后的Boss养了狗……”“除了那个三只眼的男人,西游记里还有谁养狗?”国外玩家自以为没有剧透的评价却让中国玩家秒懂。

这款游戏的大热也让更多“老外”知道了《西游记》,也了解到中国文化。《黑神话:悟空》的大火是当下中国文化出海的一个缩影。近年来,随着互联网原住民“Z世代”(多指出生于1995年至2009年的年轻人)的长大,网游、网文、网剧逐渐成为了中国文化出海“新三样”,让老外们更生动地了解中国文化。

中国文化出海有了“新三样”

8月底,被国内玩家期待已久的国产游戏《黑神话:悟空》正式解锁上线,发售首日迅速引爆全球,登顶Steam、WeGame等多个平台的多国销量榜首,而该游戏在开启预售的第二天,就登顶Steam全球热销榜,在线玩家峰值突破222万,排名历史峰值第二,全球总销量已超过450万份,总销售额超过15亿元。

《黑神话:悟空》也被视为国内真正意义上的第一款“3A”游戏。“3A”源自英文:“A lot of Time/Money/Resources”,意为“花了很多时间、金钱和资源”的游戏。据了解,当前的“3A”游戏市场目前主要被日本、美国等国家的游戏公司占据,而《黑神话:悟空》的上线,让这个市场出现了来自中国的身影。

顾名思义,《黑神话:悟空》改编自中国四大名著之一的《西游记》。有分析预测,该游戏的销量可能达到2000万份。业内认为,《黑神话:悟空》的出现,对中国游戏行业来说是一个转折点,也是中国游戏走向全球市场的关键一步,或刺激资本市场对中国游戏行业的投资,尤其是“3A”游戏。

事实上,在《黑神话:悟空》之前,不少国产游戏早已走在出海的路上。《中国经济周刊》记者从腾讯游戏方面了解到,今年第二季度,腾讯游戏国际市场收入同比增长9%,该公司旗下的《爆裂小队》上线首日就斩获了110万美元收入,累计下载量迅速超过3000万次。

深圳市互联网文化市场协会执行秘书长赵博文表示,国产游戏产业正逐渐从商品型消费游戏开始向文化性产品转变。虽然“游戏”的优先级是好玩,但游戏这一形式如今也在试图积极承担文化责任、讲好中国故事,成为优秀文化市场中不可或缺、充满生命力的一环。

除了网游,网文小说和网络剧也在海外越来越受欢迎。

中国作家协会发布的《2023中国网络文学蓝皮书》显示,2023年网络文学海外市场规模超40亿元,海外活跃用户总数近2亿人,其中“Z世代”占80%,覆盖全球大部分国家和地区。截至2023年末,各海外平台培养海外本土作者近百万人,创作海外原创作品150余万部。

《中国经济周刊》记者从阅文集团相关负责人处了解到,截至2023年底,该集团旗下的起点国际已上线约3800部中国网络文学的英文翻译作品,从仙侠到都市、从科技到言情,内容丰富,且有多部作品阅读量破亿,最高阅读量更是突破了4.5亿次。

阅文集团相关负责人表示,海外读者正通过阅读来自中国的网文,深入了解中华优秀传统文化和当代中国的时代风貌。“2022年,‘中国’相关单词在读者评论中累计出现超15万次。在相关讨论中,道文化、美食、武侠、茶艺和熊猫等中国元素多次被提及。”阅文集团相关负责人告诉《中国经济周刊》记者说。

除了传统文化,中国短剧也凭借“底层逆袭”“霸总娇妻”等元素在海外掀起浪潮。

据报道,美国数字分析平台Sensor Tower近日发布的数据显示,2023年以来,中国短剧出海市场日渐火爆。中国网文“底层逆袭”“穿越复仇”等元素正与狼人、吸血鬼等海外热门题材相结合,在海外掀起一股“霸总短剧”热潮。

2024科隆游戏展上的中国游戏

文化出海要打造IP,做长线生意

面对“新三样”在海外受青睐这一现象,多位业内专家对其背后的原因和未来发展趋势进行了解读。

北京师范大学新闻与传播学院副院长丁汉青教授公开表示,文化“新三样”风靡海外,主要原因是市场供应的这三种形式的文化产品数量巨大,出现一些符合国外用户口味作品的概率高。同时,“新三样”为通俗文化产品,消费者基数庞大。“此外,博大精深且具有独特性的中国传统文化也吸引了不少受众,‘新三样’中嵌入中国元素,客观上促进了中国文化的海外传播。”丁汉青说。

“当我国在一些技术领域走在世界前列时,相对应的内容产品也会与此同步。”艾媒咨询CEO张毅对《中国经济周刊》记者表示,上述文创产品的出海,离不开中国文化的历史沉淀,更离不开中国国际影响力的逐步扩大。

张毅认为,中国不缺文化IP,四大名著显然是很好的文化内核,过去较少被外国人了解,主要是因为我们在表现形式、制作水平上没有做到与世界同步。有了此次《黑神话:悟空》的案例,业内或将受此启发打造一个游戏版本的“中国神话宇宙”,而这有望成为一个全球现象级的超级IP集群。

在原上青云CEO石小琳看来,若只是原封不动地将国内的短剧搬到国外,并不一定能受到海外市场的欢迎,更重要的是在保留文化IP内核的同时实现海外市场的本土化。这就要求制作方需要对当地的人文风俗、生活习惯等有较深的理解。除此之外,还应该对出海文创产品的内容主题加以用心,摈弃文化垃圾。

“如果想要做长线生意,其价值观和应该肩负的社会责任是一致的。像网络短剧,它只是个形式,实质还是文化IP的问题。能受到全人类欢迎的东西,一定不是低俗的文化垃圾。如果一门生意只能在生产文化垃圾的情况下挣到钱,那这门生意绝对长久不了。”石小琳对 《中国经济周刊》 记者说。

助力文化“新三样”海外传播亦离不开主管部门的引导。丁汉青建议,主管部门应以国际传播专项资助计划为杠杆,助力那些弘扬中华文化的优秀作品生产与传播,发挥风向标作用。

追加内容

本文作者可以追加内容哦 !